СОЧИНЕНИЯ НИЗАМИ ГЯНДЖЕВИ В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ И ИЗДАНИЯХ
Ключевые слова:
Низами, «Хамсе», перевод, русский язык, переводчики, лирика, издание, переводные материалы, поэмыАннотация
Произведения Низами Гянджеви вот уже как около 200 лет сперва по частям, а затем в объёме газелл, лирических образцов и отдельных поэм увидели свет на русском языке. Впервые в 1831 и 1833 гг. отрывок из поэмы «Искендернаме» под названием «Прибытие Александра Великого в степь Кефчака» был переведён Д.П.Ознобишиным. После чего почти на протяжении 90 – 100 лет русские переводчики не обратились к сочинениям Низами. С 1920-х годов начинается новый период в переводах и изданиях произведений Низами на русский язык. Именно после этого к сочинениям азербайджанского поэта обращаются А.Грузинский, Е.Бертельс, А.Глоба, К.Липскеров, С.Шервинский, Б.Лебедев, Я.Кеухауз, К.Симонов, П.Антокольский, Т.Стрешнева, В.Державин, М.Шагинян, Р.Ивнев, А.Старостин и мн. др. Филологические переводы поэм Низами на русский язык осуществляли Е.Бертельс, Г.Алиев, Р.Алиев, М.Османов и др. Несмотря на то, что произведения Низами больше всех других языков переводились на русский язык, тем не менее при их пристальном изучении можно увидеть ярко выраженную непоследовательность и неадекватность в этой области. В данном материале мы акцентируем внимание именно на особенностях осуществлённых на русский язык переводах и высказываем свои ценные замечания.
Библиографические ссылки
Алиев Г. (1960) Легенда о Хосрове и Ширин в литературах народов Востока. М., Восточная литература.
Антология азербайджанской поэзии. (1939) Под ред. В.А.Луговского и Самеда Вургуна. М., «ГИХЛ».
Антология азербайджанской поэзии. (2009) В 3-х томах. Т. 1. Сост. докт. филол. наук, проф. Баку, «Нурлан».
Багиров Абузар. Выдающийся востоковед. 18-bagirov.pdf
Бертельс Е.Э. Изучение творчества Низами. (1962) М., Восточная литература.
Е.Э.Бертельс – исследователь туркменской литературы. Ашхабад. 1965
Врата древнего Востока. (1980) Сборник поэзии азербайджанских поэтов XII – XX вв. Баку, «Язычы».
Вургун С. (1980) Собр. соч. в 3-х томах, т. 3. М., «Худож. лит.».
Личная беседа Низами Мамедова с Т.В.Стрешневой. Москва, 08 декабря 1983 года
Мамедов Н. (1999) Драматургия Самеда Вургуна на русском языке. Баку, «Сада».
Низами (1981) Лейли и Меджнун. Пер. П.Антокольского // Стихотворения и поэмы. Л.: «Сов. писатель».
Низами (1981) Стихотворения и поэмы. Л., «Сов. писатель».
Низами (1981) Стихотворения и поэмы. Вступ. статья, составл. и примеч. Рустама Алиева. Л., «Сов. писатель»
Низами Гянджеви (1989) Избранное. Баку, «Азгосиздат».
Низами Гянджеви (1991) Лейли и Меджнун.Пер. Т.Стрешневой //Низами Гянджеви. Собр соч. в 3-х томах, т. 2. Баку, «Азерншер».