ТОЛКОВАНИЕ ОДНОГО БЕЙТА ИЛИ О ПЕРЕВОДАХ НЕКОТОРЫХ СЛОВ В АНТОЛОГИИ НАВОИ
Ключевые слова:
научный критический текст, антология, стиль, бейт, толкование, редактирование, корректированиеАннотация
В статье рассматриваются исследования, проведенные профессором C. Ганиевой в ходе подготовки научно-критического текста антологии "Меджалис ун-нафаис", проблемы подготовки критического текста, сравнительное изучение рукописей и некоторые ошибки, допущенные в процессе перевода антологии на кириллицу, а также даны предложения по исправлению этих ошибок в последующих изданиях. Профессор С. Ганиева за свою научную деятельность поставила перед собой сложную и очень ответственную задачу и успешно ее выполнила. Учитывая отличия литературного языка XV века от современной, она писала заметки и комментарии, чтобы познакомить современных читателей с прозой Навои. Несмотря на все эти усилия, рядовому читателю до сих пор трудно понять значение некоторых слов и выражений, используемых Навои, и некоторых строф, упомянутых в антологии. Либо в процессе издания антологии на кириллице и латинице были допущены технические ошибки, что немного затрудняло понимание информации, предоставленной Навои. Исправление этих технических ошибок поможет глубже понять прозу Навои.
Библиографические ссылки
Алаев Л.Б. Средневековая Индия. – СПб.: Алетейя, 2003. – 304 с.
Алишер Навоий. “Мажолисун нафоис” илмий-танқидий текст (Нашрга тайёрловчи С. Ғаниева). – Тошкент: Ўзбекистон ССР ФА нашриёти, 1961. – 158 б.
Алишер Навоий. Мукаммал асарлар тўплами. 13-жилд. – Тошкент: Фан, 1997. – 300б.
Алишер Навоий. Тўла асарлар тўплами. 9 жилд. – Тошкент: Ғафур Ғулом, 2013, 290-448-бетлар.
Амир Алишер Навоий, Алишер бин Кичкина. Мажолис ун-нафоис. Ба эҳтимоми Али Асғар Ҳикмат. – Теҳрон: Чопхонаи Бонки милии Эрон, 1945. – 468 с.
Болдырев А.Н. Персидские переводы «Маджалис ан-нафаис» Навои // «Уч. зап. ЛГУ», 1952, № 128, в. 3.
Воҳидов Р. “Мажолис ун-нафоис”нинг таржималари. – Т.: Фан, 1984. – 72 б.
Ғаниева Суйима. “Мажолис ун-нафоис”нинг илмий танқидий текстини тузишда жалб этилган қўлёзма нусхалар шарҳи ва текст танқиди. – Тошкент: Фан, 1961, 24-28- бетлар.
Навоий А. Асарлар. 15 томлик. Т. 12. – Тошкент: Ғафур Ғулом номидаги бадиий адабиёт нашриёти, 1966. – 216 б.
Навоий асарлари тилининг изоҳли луғати. – Тошкент: Фан, 1983. – 656 б.
Озарий Исфароиний Ҳамза бин Алий. Девон. – Теҳрон: Маркази асноди Мажлиси шўрои исломи, 1389 ҳ. ш. йил. – 570 б.
Самарқандий Давлатшоҳ. Шоирлар бўстони («Тазкират уш-шуаро»дан). Форс-тожик тилидан Б. Аҳмедов тарж.; Шеърларни С. Раҳмон тарж. қилган. – Т.: Адабиёт ва санъат нашриёти, 1981. – 224 б.
Фахрий Ҳиравий. Латоифнома (таржимаи “Мажолис ун-нафоис”и Амир Алишер Навоий). Тасҳеҳ ва тадқиқи доктор Ҳодии Бедакий. – Теҳрон: Интишороти доктор Маҳмуди Афшор бо ҳамкории интишороти “Сухан”, 1398 ҳ. ш. – 654 с.