LINGUISTIC FEATURES OF CLASSICAL FILM COMEDIES IN A LINGUOCULTURAL PERSPECTIVE
Keywords:
film comedy, linguoculture, translation, film idioms, idiomatic expressions, cultural norms, Soviet cinemaAbstract
The article explores the linguocultural features of classical Soviet film comedies that gained wide recognition and popularity among audiences. Special attention is given to the analysis of film idioms, idiomatic expressions, and stylistic devices used in the movies, as well as their translation into Uzbek. The study identifies factors that contributed to the popularity and longevity of these comedies, including mass appeal, uniqueness, and cultural closeness between peoples. It demonstrates the importance of classical comedies as a valuable source for studying linguistic trends, cultural norms, and the perception of humor in a specific historical period.
References
Журкова Д.А., Эвалльё В.Д. Круглый стол «Эстетика советской кинокомедии». Эксцентрика, авторское начало, официозный контекст // Художественная культура, 2022. – №2 (41). – С. 284.
Иван Васильевич меняет профессию (1973). – URL: https://www.kinopoisk.ru/film/42664/
Закорко М.Д. Особенности языковой игры в кинодиалогах и способы её передачи с английского языка на русский: Выпускная квалификационная работа. – Комсомольск-на-Амуре, 2018. – С. 44.
О фильме «Иван Васильевич меняет профессию». – URL: https://raven-yellow.livejournal.com/379892.html
Реальный прототип Якина в фильме «Иван Васильевич меняет профессию», фамилия Никулина в кадре и другие интересные факты. – URL: https://dzen.ru/a/YVLv-yLaaRZp1xhY?utm_referer=www.google.ru
Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика. – URL: www.cinematext.ru/movie/kavkazskaja-plennica-ili-novye-prikljuchenija-shurika-1966/
Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика. – Викицитатник. URL:ru.wikiquote.org/wiki/Кавказская_пленница,_или_Новые_приключения_Шурика
Джентльмены удачи. – Викицитатник. – URL: ru.wikiquote.org/wiki/Джентльмены_удачи
Бриллиантовая рука. – Викицитатник. – URL: ru.wikiquote.org/wiki