БАДИИЙ ТАРЖИМАДА МИЛЛИЙ КОЛОРИТНИ КОГНИТИВ ТАҲЛИЛИ

##article.authors##

  • Ўлмасбаева Малика Алишеровна

##article.subject##:

адабиёт, таржима, бадиий таржима, миллий колорит

##article.abstract##

Бадиий ижод турлари орасида таржима кўпроқ илмий асос – талабдир. Кўп йиллик хилма-хил бахсу мунозараларни енгиб ўтиб, ўзининг мавжудлигини ҳақли равишда исбот таржима назарияси ҳозирги кунда ўз тасарруфидаги барча муаммоларни илмий тадкик қиладиган ягона расмийлашган филологик соха ҳисобланади. Адабий асарнинг миллий ўзига хослигини ва унда тасвирланган давр колоритини қайта яратиш бадиий таржиманинг ғоят мураккаб ва асосий муаммоларидан бири ҳисобланади. Муайян бир ҳалқнинг кундалик турмуш тафсилотларидан тортиб дунёқарашигача, борлиққа бўлган муносабатигача, конкрет бир ёзувчининг индивидуал услубидан у мансуб бўлган миллий адабиётнинг ўтмиши, бугуни, бадиий тафаккур босқичигача кенг қамраб оладиган жараёндир. Ушбу мақола, бадиий таржимада миллий колоритнинг когнитив таҳлили масаласини ўрганади.

Библиографические ссылки

Маллалиев Г.Н. Проблемы художественного перевода поэзии :На материале поэтических текстов русской и табасаранской литератур. Дис... кандидата фил. наук. Махачкала, 2006. – 177 с.

Топер П. Перевод и литература: творческая личность переводчика //Вопросы литературы. М., 1998, №6. – С. 178-199

Федоров А.В. О художественном переводе. Л.: ОГИЗ Гос. изд-во художественной литературы, 1991.

Россельс В. О передаче национальной формы в художественном переводе. // «Дружба народов», 1953, № 6.

Россельс В. Перевод и национальное своеобразие подлинника. //Вопросы художественного перевода. М.: 1955, №5.

Дорогова Л.Н. Художественная культура: Понятия, Термины. М.: АГРАФ, 1999.

Якобсон Р. О лексических аспектах перевода. М., 1985.

Холбеков М.Н. Таржима назариясининг лингвистик тамойиллари // Ўзбек тили ва адабиёти, 2010, №4

Nida E. The Nature of Dynamic Equivalence in Translation. Montreal, 1977.

Загрузки

##submissions.published##

2021-10-27