О ПЕРЕВОДЕ ТАЗКИРЫ “МАДЖОЛИС УН-НАФОИС” НА ЯЗЫК ДАРИ
Ключевые слова:
Мажолис ун-нафоис», антология, Навои, «Латойифнома», турецкий, персидский, переводы, рукописиАннотация
В этой статье обсуждается особенности самого последнего перевода тазкире “Маджолис ун-нафоис”. Кроме того, особое внимание уделяется старым переводам произведений, ведь переиздание и перевод рукописей и древних произведений служат сохранению культурно-просветительских ценностей каждого народа навсегда. Произведение Алишера Навои “Маджолис ун-нафоис” и ее переводы являются основным источником для изучения литературы XV века, особенно произведений поэтов, писавших на персидско-таджикском и турецком языках. Многие исследователи подчеркивали необходимость переводов тазкире “Маджолис ун-нафоис”. В этой статье также освещаются различия между старым и новым переводами “Маджолис ун-нафоис”.
Библиографические ссылки
Абдулғафур Дастёр. “Мажолис ун-нафоис”нинг дарий таржимаси. Мазори Шариф 1396 ҳижрий қамарий.
Валихӯжаев Б. Ўзбек адабиётшунослиги тарихи.– Тошкент 1993.
Sirojiddinov Sh., Yusupova D., Davlatov О. Navoiyshunoslik. Darslik. – Т.: TAMADDUN, 2018.
Юсупова Д. Узбек мумтоз ва миллий уйгониш адабиёти (Алишер Навоий даври). Ўқув қўлланма. – Т.: TAMADDUN, 2016.
Сирожиддинов Ш. Алишер Навоий. Манбаларнинг қиёсий-типологик, текстологик таҳлили. – Т.: Akademnashr, 2011.
Ғаниева С. “Mажолис ун-нафоис”нинг форсий таржималари” // Алишер Навоий ва форс-тожик адабиёти конференцияси материаллари. 2002, 30- январь.
(“Мажолис ун-нафоис”нинг форсий таржималари”. – Т.: Фан, 1984.
А.Н.Болдырев. Персидские переводы «Мажолис ун-нафоис» Алишера Навои. Ученые записки ЛГУ. Серия востоковедческих наук. 1952, №128, вып.3.;
SAVIYA.UZ
www.SID.ir