АНАЛИЗ КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ МЕТАФОР В ТРАГЕДИИ И.В.ГЁТЕ “ФАУСТ”
Ключевые слова:
перевод, сравнительная стилистика, метафора, концепция, образ, сравнительная типология, эквивалентный перевод, национальный колоритАннотация
В статье изучаются вопросы мастерства и своеобразие перевода, а также концептуальная метафора и воссоздание образных средств на материале переводов произведение “Фауст” известного немецкого писателя И.В. Гёте.
Библиографические ссылки
Гёте Й. В. Фауст. Олмон тилидан Пошо Али Усмон таржимаси. Тошкент, Алишер Навоий номидаги ўзбек миллий кутубхона нашриёти, 2007, 218 б.
Гёте Й. В. Фауст. Олмон тилидан Эркин Воҳидов таржимаси. Тошкент, Адабиёт ва санъат нашриёти, 1985, 373 б.
Джозеф Кэмпбелл. Тысячеликий герой. «ВАКЛЕР», «РЕФЛ-БУК», «АСТ» 1997. 236 с.
Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём. — М.: Едиториал УРСС, 2004. 219 с.
Goethe Faust. Leipzig: Isel – Verlag, 1969, –651 S.
Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. Москва, Hochschule, 1963, –468 S.
Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. Москва, Hochschule, 1975, – 316 S.
Trunz Erich. Nachwort und Anmerkungen. In: Goethe, Johann Volfgang von. Faust. Eine Tragödie. München. 1988, – 374 S.