НАВАИ И АТТАР
PDF (Ўзбекча)

Ключевые слова

академия наук, литература, тюркская литература, персидская литература, западно-европейская литература, поэт, переводчик, подражатель, востоковед, научное наваиведение, монография, цель воссоздания поэмы academy of sciences, literature, Turkic literature, Persian literature, Western European literature, poet, translator, imitator, orientalist, scientific study of Navai, monograph, the purpose of recreating the poem Фаридуддин Аттор, Алишер Навоий, “Мантиқ ут-тайр”, “Лисон ут-тайр”, Е.Э.Бертельс, “Навоий ва Аттор”, туркий адабиёт, форсий адабиёт, достон, ҳикоят, муножот, Семруғ, Ҳудҳуд

Аннотация

Член корреспондент академии наук СССР, д.ф.н., проф. Е.Э. Бертельс в своей монографии «Наваи и Аттар» обосновал многими теоретическими и фактическими материалами оригинальность поэтического творчества Алишера Наваи, так как, в то время, когда была написана данная монография в западно-европейской литературе его считали не поэтом, а переводчиком- подражателем персидско-классической литературе.

«Наваи и Аттар» состоит из трёх частей. В первой части обосновывается относительность связи тюркской литературы с персидской и ошибочность широко распространенного мнения относительно неполноценности тюркской литературы. Во второй части определяются цель и задачи написания поэмы «Язык птиц» Алишера Наваи и описано его отношение к своему предшественнику, персидскому поэту Фаридуддину Аттару. В третьей части сравнивается построчно поэмы Ф. Аттара «Мантик ут - тайр» и А. Наваи «Лисон ут- тайр». В заключение доказывается что, Алишер Наваи был оригинальным и непревзойденным поэтом восточной литературы.

PDF (Ўзбекча)