ТОЛКОВАНИЕ ОДНОГО БЕЙТА ИЛИ О ПЕРЕВОДАХ НЕКОТОРЫХ СЛОВ В АНТОЛОГИИ НАВОИ
Аннотация
АННОТАЦИЯ
В статье рассматриваются исследования, проведенные профессором C. Ганиевой в ходе подготовки научно-критического текста антологии “Мaджалис ун-нафаис”, проблемы подготовки критического текста, сравнительное изучение рукописей и некоторые ошибки, допущенные в процессе транслитерации антологии на кириллицу, а также даны предложения по исправлению этих ошибок в последующих изданиях. Профессор С. Ганиева поставила перед собой очень ответственную задачу и успешно ее выполнила. Учитывая отличия литературного языка XV века от современной, она писала заметки и комментарии, чтобы познакомить современных читателей с прозой Навои. Несмотря на все эти усилия, рядовому читателю до сих пор трудно понять значение некоторых слов и выражений, используемых Навои, и некоторых строф, упомянутых в антологии. Исправление этих технических ошибок поможет глубже понять прозу Навои.
Ключевые слова: научный критический текст, транслитерация, антология, стиль, бейт, толкование, редактирование, корректирование, комментарий.