ПЕРЕВОДЫ «ИЛИАДЫ» НА НЕМЕЦКИЙ И ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫКИ

Авторы

  • Юсупов Нуриддин Очилович

Ключевые слова:

церковная литература, Ноткер, Аристотель, Псалмы Давида, Вергилий, роман «Ивеина», Реформация, Возрождение, «Илиада», патриций, Теофраст

Аннотация

В этой статье кратко изложена история немецкой литературы и история французской литературы до семнадцатого века а именно,  о процессе переводах Гомеровского эпоса «Илиада». Выделены особенности немецких и французских переводов и переводчиков.

Библиографические ссылки

https://anti4ka2007.livejournal.com

https://www.abebooks.co.uk/Ilias-Odyssee-Iliad-Odyssey-German-Complete.

Hugues Salel, Les Dix premiers’ livres de l’Iliade d’Homere, Prince des Poetes: Traduicts en vers Francois.

Hugues Salel . . . (Paris: Vincent Sertenas, 1545).

For a detailed list of Jamyn’s translations, see Graur, Disciple de Ronsard Amadis Jamyn, xi–xiv.

https://ru.wikipedia.org Амио,_Жак

https://studopedia.info

V. A. Zhukovsky, Nuriddin Ochilovich Yusupov, AWARENESS ABOUT THE HOMER OR THE SUBJECTIVE AND COGNITIVE ASPECTS OF THE PROBLEM, ResearchJet Journal of Analysis and Inventions: Vol. 2 No. 05 (2021): rjai

Загрузки

Опубликован

2025-07-24