ПЕРЕВОДЫ «ИЛИАДЫ» НА НЕМЕЦКИЙ И ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫКИ
Ключевые слова:
церковная литература, Ноткер, Аристотель, Псалмы Давида, Вергилий, роман «Ивеина», Реформация, Возрождение, «Илиада», патриций, ТеофрастАннотация
В этой статье кратко изложена история немецкой литературы и история французской литературы до семнадцатого века а именно, о процессе переводах Гомеровского эпоса «Илиада». Выделены особенности немецких и французских переводов и переводчиков.
Библиографические ссылки
https://anti4ka2007.livejournal.com
https://www.abebooks.co.uk/Ilias-Odyssee-Iliad-Odyssey-German-Complete.
Hugues Salel, Les Dix premiers’ livres de l’Iliade d’Homere, Prince des Poetes: Traduicts en vers Francois.
Hugues Salel . . . (Paris: Vincent Sertenas, 1545).
For a detailed list of Jamyn’s translations, see Graur, Disciple de Ronsard Amadis Jamyn, xi–xiv.
https://ru.wikipedia.org Амио,_Жак
V. A. Zhukovsky, Nuriddin Ochilovich Yusupov, AWARENESS ABOUT THE HOMER OR THE SUBJECTIVE AND COGNITIVE ASPECTS OF THE PROBLEM, ResearchJet Journal of Analysis and Inventions: Vol. 2 No. 05 (2021): rjai