ON THE ISSUE OF TRANSLATING GERMAN IDIOMS INTO RUSSIAN AND UZBEK LANGUAGES

Authors

  • Allayarova Rakhat Rustamovna

Keywords:

phraseological unit, translating to Russian language, translation into Uzbek

Abstract

 This article discusses phraseological units of the German  language, as well as the issues of their translation into Russian and Uzbek. 

References

Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 8., überarbeit. u. erweit. Auflage. Berlin: Dudenverlag, 2015. - 2128 S.

Райхштейн А.Д. Лингвострановедческий аспект устойчивых словесных комплексов. //Словари и лингвострановедение. Сборник статей. Под ред. Е.М. Верещагина. М.: Русский язык – 1982. - С.142-153.

Новый большой немецко-русский словарь. В 3-х т.: около 500 000 лексических единиц / под общим руководством Д. О. Добровольского. – Москва: АСТ: Астрель, 2008. – Т. I: A-F. – 1023 [1] с.

Nemis tilida frazeologik birliklar va ularni rus va oʼzbek tillariga tarjima qilish tajribasidan. R.R. Allayarova, G.E. Abdullayeva, M.Y. Sapayeva (talaba). // Материалы II международной конференции „Проблемы и Перспективы реализации и внедрения междисциплинарных научных достижений: материалы международной научной конференции“. 27 августа 2021 г. Киев, Украина. – С. 133-135. – https://doi.org/10.36074/men7d-27.08.2021. ISBN 978-617-79912-49-5.

Некоторые вопросы перевода фразеологических единиц немецкого языка на русский и узбекский языки. Р. Р. Аллаярова, Г.Э. Абдуллаева, М.Ю. Сапаева (студентка). //Zu den Materialien der internationalen wissenschaftlich-praktischen Konferenz „Grundlagen der modernen wissen-schaftlichen Forschung“. 10. September 2021. Zürich, Schweiz. – C. 156-159.

Некоторые вопросы отражения культуры немецкого народа в устойчивых словесных комплексах немецкого языка и вопросы их перевода на русский и узбекский языки. – Special Issue: Hi – Tech Tendencies of Innovative Scientific Recearch (June 2022): Miasto Przyszlości. Kielce, 2022. Impact Factor: 9,2. – C. 206-208. –

Special_Issue_Hi_Tech_Tendencies_of_Innovative_Scientific_Recearch_

Nemis va oʼzbek tillarida maqollarning chogʼishtirma tahlili. R.R. Allayorova, R. S. Gulimmatova, Z. K. Kurbanova, B. K. Kurbanova. Miasto Przyszłości. ISSN-L: 2544-980X. Volume 27 (September 2022). Impact Factor: 9,2. – C. 89-91.

Семантическая структура немецких фразеологизмов и вопросы их перевода на русский и узбекский языки. // „Journal of science - Innovative Research in Uzbekistan“ ilmiy-uslubiy jurnali. 2023 yil (may). 1-soni, 1-qismi. - 46-49 bb.

Значение некоторых фразеологизмов немецкого языка и их перевод на русский и узбекский языки. // Zamonaviy va chogʻishtirma tilshunoslik, qiyosiy adabiyots hunoslik, tarjimashunoslik masalalari. Xalqaro ilmiy-amaliy anjuman materiallari. 2023 yil 19-20 may. Urganch – 2023. / Oʻzbekiston Respublikasi Oliy taʻlim, fan va innovatsiyalar vazirligi, Urganch davlat universiteti, Xorijiy filologiya fakulteti. Urganch: Urganch davlat universiteti, 2023. – 294-297 bb.

Некоторые фразеологизмы немецкого языка и их перевод на русский и узбекский языки. // The multidisciplinary journal of science and technology. 2023 yil. 138-140 bb. Indien. ISSN: 2582- 4686.

Перевод некоторых фразеологизмов немецкого языка на русский и узбекский языки. Ibragimova Zamira bilan hamkorlikda. // Journal of science – Innovative Research in Uzbekistan. 2023 yil. 206-210 bb. Tashkent. ISSN: 2992- 8869.

Отдельные фразеологизмы немецкого языка и их перевод на русский и узбекский языки. Ibragimova Zamira bilan hamkorlikda. // ХХI asr tilshunosligining dolzarb masalalari va xorijiy tillarni oʻqitishda innovatsion pedagogik yondashuvlar. Xalqaro ilmiy anjuman materiallari. 16-17 Noyabr, 2023 yil, 34-39 bb.

Published

2025-07-05