К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ И УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫКИ
Ключевые слова:
фразеологизм, перевод на русский язык, перевод на узбекский языкАннотация
В данной статье анализу подвергаются фразеологизмы немецкого языка, а также вопросы их перевода на русский и узбекский языки.
Библиографические ссылки
Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 8., überarbeit. u. erweit. Auflage. Berlin: Dudenverlag, 2015. - 2128 S.
Райхштейн А.Д. Лингвострановедческий аспект устойчивых словесных комплексов. //Словари и лингвострановедение. Сборник статей. Под ред. Е.М. Верещагина. М.: Русский язык – 1982. - С.142-153.
Новый большой немецко-русский словарь. В 3-х т.: около 500 000 лексических единиц / под общим руководством Д. О. Добровольского. – Москва: АСТ: Астрель, 2008. – Т. I: A-F. – 1023 [1] с.
Nemis tilida frazeologik birliklar va ularni rus va oʼzbek tillariga tarjima qilish tajribasidan. R.R. Allayarova, G.E. Abdullayeva, M.Y. Sapayeva (talaba). // Материалы II международной конференции „Проблемы и Перспективы реализации и внедрения междисциплинарных научных достижений: материалы международной научной конференции“. 27 августа 2021 г. Киев, Украина. – С. 133-135. – https://doi.org/10.36074/men7d-27.08.2021. ISBN 978-617-79912-49-5.
Некоторые вопросы перевода фразеологических единиц немецкого языка на русский и узбекский языки. Р. Р. Аллаярова, Г.Э. Абдуллаева, М.Ю. Сапаева (студентка). //Zu den Materialien der internationalen wissenschaftlich-praktischen Konferenz „Grundlagen der modernen wissen-schaftlichen Forschung“. 10. September 2021. Zürich, Schweiz. – C. 156-159.
Некоторые вопросы отражения культуры немецкого народа в устойчивых словесных комплексах немецкого языка и вопросы их перевода на русский и узбекский языки. – Special Issue: Hi – Tech Tendencies of Innovative Scientific Recearch (June 2022): Miasto Przyszlości. Kielce, 2022. Impact Factor: 9,2. – C. 206-208. –
Special_Issue_Hi_Tech_Tendencies_of_Innovative_Scientific_Recearch_
Nemis va oʼzbek tillarida maqollarning chogʼishtirma tahlili. R.R. Allayorova, R. S. Gulimmatova, Z. K. Kurbanova, B. K. Kurbanova. Miasto Przyszłości. ISSN-L: 2544-980X. Volume 27 (September 2022). Impact Factor: 9,2. – C. 89-91.
Семантическая структура немецких фразеологизмов и вопросы их перевода на русский и узбекский языки. // „Journal of science - Innovative Research in Uzbekistan“ ilmiy-uslubiy jurnali. 2023 yil (may). 1-soni, 1-qismi. - 46-49 bb.
Значение некоторых фразеологизмов немецкого языка и их перевод на русский и узбекский языки. // Zamonaviy va chogʻishtirma tilshunoslik, qiyosiy adabiyots hunoslik, tarjimashunoslik masalalari. Xalqaro ilmiy-amaliy anjuman materiallari. 2023 yil 19-20 may. Urganch – 2023. / Oʻzbekiston Respublikasi Oliy taʻlim, fan va innovatsiyalar vazirligi, Urganch davlat universiteti, Xorijiy filologiya fakulteti. Urganch: Urganch davlat universiteti, 2023. – 294-297 bb.
Некоторые фразеологизмы немецкого языка и их перевод на русский и узбекский языки. // The multidisciplinary journal of science and technology. 2023 yil. 138-140 bb. Indien. ISSN: 2582- 4686.
Перевод некоторых фразеологизмов немецкого языка на русский и узбекский языки. Ibragimova Zamira bilan hamkorlikda. // Journal of science – Innovative Research in Uzbekistan. 2023 yil. 206-210 bb. Tashkent. ISSN: 2992- 8869.
Отдельные фразеологизмы немецкого языка и их перевод на русский и узбекский языки. Ibragimova Zamira bilan hamkorlikda. // ХХI asr tilshunosligining dolzarb masalalari va xorijiy tillarni oʻqitishda innovatsion pedagogik yondashuvlar. Xalqaro ilmiy anjuman materiallari. 16-17 Noyabr, 2023 yil, 34-39 bb.