PUBLITSISTIK MATERIALLARNI TARJIMA QILISH USULLARI VA TEXNIKASI
##article.subject##:
ma'lumot, ingliz tili, janr, o'qitish, kontekst, vaziyat, tarjima, uslub, amaliyot, transformatsiya, kompetensiya, professionallik, mahorat, AT (Asliyat tilidagi matn), TT (Tarjima tilidagi matn)##article.abstract##
Ushbu maqola publitsistik matnlar va misollar asosida tarjima jarayonida muhim texnikalarni o’rganish da talabalarga ushbu malakasini rivojlantirish jarayoniga ko’maklashishga bag’ishlangan. Haqiqiy vaziyatli misollar orqali talabalar tarjima usullarini o'rganadilar, berilgan manbalar yordamida adekvat tarjima qilish texnikasini o'zlashtiradilar, Natijada olingan bilim va ko'nikmalarni amalda qo'llashadi. Tarjima usullarini o'rganish bilan bir qatorda talabalar AT (Asliyat tilidagi matn)dan TT (Tarjima tilidagi matn)ga tarjima misollarini keltirishda tegishli transformatsiya usulidan foydalanish ko'nikmalariga ega bo'ladilar.
Библиографические ссылки
Nikolaeva O.S. Technique of teaching the translation of scientific texts based on considering the etymological signs of words: the main approaches and ways of implementation. Bulletin of the Tambov University named after G.R. Derzhavin. No. 8., p. 55-59.2010.
V.S.Slepovich “Translation”, p.11 Minsk. Tetra Systems 2009.
V.S.Slepovich Translation course, p.12-14. Tetra Systems 2001.
V.S.Slepovich Translation course, p. 19. Tetra Systems 2002.
Andrew Betsis, Sean Haughton “The Vocabulary files”, p. 40-41
Sally Wehmeier, Colin Mcintosh, Joanna Turnbull, Michael Ashby, Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 7th edition, Oxford University Press 2008.