ҲОЗИРГИ ХИТОЙ ТИЛИ СИФАТЛАРДА КОНВЕРСИЯ ҲОДИСАСИ

##article.authors##

  • Хашимова Сабохат Абдуллаевна

##article.subject##:

конверсия, субстанцивация, аффикс, инфикс, перфикс, интерфикс, адвербализация, вербализация, адъетивация, транспозиция

##article.abstract##

Мазкур мақола ҳозирги хитой тилида конверсия ёрдамида ҳосил бўладиган лексик бирликларнинг парадигмасига бағишланган, бунда сўзларнинг асоси сифатида сифат туркумига оид сўзлар хизмат қилади. Тилшуносликда конверсия транспозициянинг кўринишидан биридир. Агар транспозиция лексик-морфологик ўзгариш билан боғлиқ бўлса ва бунинг натижасида олдин лексик бирликка хос бўлмаган сўз ўзгариш парадигмаси вужудга келса, бошқа синтактик белгилар намоён бўлса - бу хилдаги транспозиция морфологик транспозиция ёки конверсия деб аталади. Конверсия турли хил дунё тилларида кенг тарқалган, бунда мазкур ҳодиса а) қайси сўз туркумларини ўзаро боғлаши ва деривацияни қайси турига таяниши, б) конверсия натижасида қандай морфологик парадигмалар ҳосил бўлиши билан боғлиқ бўлади. Конверсия натижасида ҳосил бўлган сўзлар ўхшаш негизларга эга, аммо шакллари билан фарқ қилади. Турли тилларда конверсиянинг семантик моделлари тўғрисидаги савол ҳали етарлича ўрганилмаган. Ушбу мақолада ҳозирги хитой тили сифат сўз туркумига оид сўзларда конверсия ҳодисасининг қуйидаги шакллари мавжудлиги аниқланди, булар: [сифат→от], [сифат→феъл], [сифат→равиш]. Ҳозирги хитой тилида конверсиянинг субстанцивация кўринишидан ташқари адвербализация, вербализация ва адъктивизация кўринишлари ҳам кенг тарқалган. Конверсияни кенг тарқалган ҳодисалардан бири бўлишига қарамасдан, мазкур ҳодиса хитой тили грамматикасига, сўз ясалишига оид бўлган куплаб ўқув дарслик, қўлланма ва илмий асарларда тилга олинганлигига қарамасдан мазкур ҳодиса алоҳида ракурс сифатида кўриб чиқилмаган. Изланишларимиз натижасида айтиш мумкин-ки, конверсия ҳозирги хитой тили лексикасини бойишига хизмат қилади ва алоҳида тадқиқ қилиниши лозим бўлган мавзулардан бири бўлиб ҳисобланади.

Библиографические ссылки

Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь. – Москва, 1990.

Ҳожиев А. Тилшунослик терминларнинг изоҳли луғати. – Тошкент, 2002. – Б.51

Коротков Н. Основные особенности морфологического строя китайского языка. – Москва, 1968. – Стр.301.

Солнцева Н.К. К вопросу о приложимости общеграмматических терминов к анализу китайского слова. – Москва, 1963. – Стр.75.

Горелов В. Лексикология китайского языка. – Москва, 1084. – Стр.90.

Кубрякова Е. Деривация, транспозиция, конверсия//Вопросы языкознания. – Москва, 1974. – Стр.75.

Солнцев В.М. Очерки по современному китайскому языку. – Москва, 1957. – Стр. 75.

Cheng Guanlei. Hanyu cifalun. - Jiangsu, 2001. - P.83.

Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – Москва, 1968. – Стр.125.

周租摸. 汉语词汇讲话. - 北京,1959 年。- ⻚ 101。

陈光磊。汉语词法论。- 北京,2001。- 72 ⻚。

高级汉语.华语教学出版社,2009 年. – ⻚ 56.

叔湘。关于汉语词类的一些原則性问题(下)。 - 中国语文,1954 年。- 83 页。

汉俄词典。- 北京, 2000 年。- 页 719。

Загрузки

##submissions.published##

2021-11-02