INGLIZ TILIDAN O'ZBEK TILIGA SO'ZLARNI TARJIMA ETISHNI STILISTIK MUAMMOLARI
##article.subject##:
uslubiy effect, uslubiy belgilangan birliklar, klassik kurslar, uslubiy iboralar##article.abstract##
Turli xil kommunikativ vaziyatlarda til foydalanuvchilari turli xil uslubiy maqomdagi so’zlarni tanlaydilar. Har qanday vaziyatga mos uslubiy jihatdan neytral so’zlar, shuningdek, rasmiy, she’riy xabarlar va norasmiy kundalik muloqot talablarini qondiradigan adabiy (kitob) so’zlar va nutq so’zlari mavjud. Ushbu maqola so’zlarni tarjima qilishning uslubiy muammolari bilan bo’g’liq masalalarni ko’rib chiqadi.
Библиографические ссылки
Блумфильд Л. Язык. М., 1968. 56-c
Де Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М., 1976. 95-c
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978. 132-c
Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.; Л., 1938. 134-c
Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1958. 104-c
Сепир Э. Язык. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993. 76-c.