TARJIMADAGI DOLZARB MUAMMOLAR

##article.authors##

  • Ergasheva Dilnoza Toxirovna

##article.subject##:

Parallel matnlar, tarjimonlik ta'limi, matn tipologiyasi, tarjima matnining sifati, manba matnini tahlil qilish, adabiy tarjima, korpus lingvistika, kommunikativ vaziyatlar, matnning ekvivalentligi, maxsus tarjima, tillarni taqqoslash, tarjima matni, so'zning ma'nosi, kontekst.

##article.abstract##

Hozirgi kunda tarjima amaliyoti dava tarjimonlarni professional tayyorlash jarayonida parallel va analog matnlarni qo‘llashning afzalliklarifaolo‘rganilmoqda. Analog matnlar - buasar original yoki tarjima tilida yozilgan va ma'lum bir mavzu bo‘yicha o‘xshashlikka ega bo‘lgan tarjima matniga o‘xshash kontekstda ishlatiladigan materiallardir. Ularning qo‘llanilishi tarjimonlarga nafaqat muayyan mavzu uchun xos bo‘lgan uslub, terminologiya va tuzilma xususiyatlarini yaxshiroq tushunishga yordam beradi, balki leksika nozikliklarini o‘rganishga imkon beradi. Bu tarjimaning sifatini sezilarli darajada yaxshilaydi, uni aniq, kontekstual jihatdan to‘g‘ri va professional qiladi.

Библиографические ссылки

Джулай И.Ю. Лингвистические проблемы перевода: текст как объект переводческой деятельности // Научные исследования. 2016. № 5 (47). С. 124–129.

Базылев В.Н. Аналог в переводоведении: понятие и применение // Перевод и межкультурная коммуникация. 2021. Т. 10, № 2. С. 45–50.

Илюшкина М.Ю. Теория перевода: основные понятия и проблемы. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 2015. 230 с.

Валеева Н.Г. Теория перевода: культурно-когнитивный и коммуникативно- функциональный подходы. Москва: МГУ, 2020. 198 с.

Трубина Н.В. К проблеме переводимости художественного текста // Вестник Литературного института. 2021. № 2 (3). С. 15–20.

Филатова Е.В. Машинный перевод в практике обучения. Новосибирск: Наука, 2020. 152 с.

Соснина Е.П. Параллельные корпуса текстов в обучении переводу. Казань: Казанский университет, 2018. 134 с.

Аль-Хамадани А. Применение аналоговых текстов в практике перевода. Санкт-Петербург: Филология, 2012. 146 с.

СеарлсД. What Does a Translator Do? // The New Yorker. 2022. 14 марта. URL: https://www.newyorker.com/culture/the-weekend-essay/what-does-a-translator-do.

Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. Амстердам: Изд-во Джона Бенджамина, 2021. 300 с.

Кузьменко В.А. Параллельные тексты как инструмент изучения межкультурных коммуникаций. Москва: Логос, 2021. 210 с.

Филатова Е.В. Применение машинного перевода в обучении переводу // Переводоведение. 2020. Т. 12, № 4. С. 112–123.

Загрузки

##submissions.published##

2026-06-05