ХИТОЙ ТИЛИДАН ТАРЖИМА ХУСУСИЯТЛАРИ

##article.authors##

  • Хасанова Феруза Мирзабековна
  • Ахмедов Нодирбек Алиевич

##article.subject##:

ижтимоий-сиёсий таржима, оммавий ахборот воситалари, таржима хатоси, сиёсий, иқтисодий ва ижтимоий атамалар, штамп, тўғри исм

##article.abstract##

ушбу мақолада хитой тилидан рус тилига матнни таржима қилиш ва талқин қилиш хусусиятлари, шунингдек, бундай матнларни таржима қилишда йўл қўйилган таснифлар ва хатолар кўриб чиқилади. Ҳар куни оммавий ахборот воситаларида Хитой сиёсати, иқтисодиёти ва ижтимоий ҳаёти ҳақида кўпроқ маълумотлар пайдо бўлмоқда. Бу фонда юқори малакали профессионал таржимонларга эҳтиёж ортиб бормоқда. Мавжуд таржималарни таҳлил қилиш ва одатдаги хатоларни таҳлил қилиш ҳам алоҳида аҳамиятга эга. Баъзи таржималар мисолида таржима жараёнида маданият ва менталитетнинг аҳамияти таҳлил қилинади.

Библиографические ссылки

Sobiriy K., Badalbayev D. Xitoycha-o`zbekcha iboralar lug`ati. –T.: «Tafakkur qanoti», 2017. – 268 bet.

Варина Е.Р. (2021) некоторые аспекты перевода с китайского языка на русский.

Ли Ч. О переводе произведений Лао Шэ на русский язык // Иностарнные языки в высшей школе. Вып.4 (39). – Рязан, 2016.

Назарова С. Сопостовительный анализ лексики узбекского и китайского языков в учебных целях.

Рахимбекова Л.Ш. Как писать китайские имена? … Мосты. 2013. Вып. 1 (37)

Хасанова Ф.М. Лексико-семантический анализ лексики произведений Лао Шэ. // Universum: филология и искусствоведение: научный журнал. – № 11(78). – Москва. Изд. «МЦНО», 2020. ISSN:2311-2859 DOI: 10.32743/UniPhil.2020.78.11 – С. 36.

Шасаидова Л.Ш. Хитой тилини укитиш мазмунини оптималлаштиришга оид тадкикотлар тахлили (2023) . https://cyberleninka.ru/article/n/hitoy-tilini-itish-mazmunini- optimallashtirishga-oid-tad-i-otlar-ta-lili/viewer

Загрузки

##submissions.published##

2026-06-04