TRANSFORMATION OF PAREMIOLOGICAL UNITS
Keywords:
kalka, paremiological, imagery, metaphor, phraseology, transformation, context, semantic types, cultural code, idiomAbstract
This article describes the translation methods of English and Uzbek paremiological units spoken in different system languages. After all, the identification of their mutually similar options helps ensure the smooth progress of translation work. With this in mind, special attention is paid to identifying the similarities of paremiological units in English and Uzbek by comparing the semantic types and their methodological and functional functions.
References
E.A’zam.Shovqin.Toshkent-2011,b-32
Teliya V. Metafora v yazыke i tekste: Nauka, 198 . ‒ 9 s.
Maslova V.A. Lingvokulturologiya. 2-ye izdanie. – M.: Academia, 2004. – 204 s.
Kunin A.V.Angliyskaya frazeologiya.M.,1970,343s.
Collins Cobuild Dictionary of idioms.M.,2004.p 752
Collins Cobuild Dictionary of idioms.M.,2004.p 403
https://www.nytimes.com.General assembly of the United Nations
Mark Twain.Joan of Arc, p-49
W.Shakespeare.King Lear, p-379
Hornby A.S .Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, 8th-Oxford University Press, 2010.