ТРАНСФОРМАЦИЯ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

Авторы

  • Сайдуллаева Сурайё Серажиддиновна

Ключевые слова:

калка, паремиологический, образность, метафора, фразеология, трансформация, контекст, семантические типы, культурный код, идиома

Аннотация

В данной статье описываются методы перевода английских и узбекских паремиологических единиц, звучащих на разных системных языках. Ведь выявление их взаимно схожих вариантов помогает обеспечить плавный ход переводческой работы. Учитывая это, особое внимание уделяется выявлению сходств паремиологических единиц на английском и узбекском языках путем сопоставления семантических типов и их методических и функциональных функций.

Библиографические ссылки

E.A’zam.Shovqin.Toshkent-2011,b-32

Teliya V. Metafora v yazыke i tekste: Nauka, 198 . ‒ 9 s.

Maslova V.A. Lingvokulturologiya. 2-ye izdanie. – M.: Academia, 2004. – 204 s.

Kunin A.V.Angliyskaya frazeologiya.M.,1970,343s.

Collins Cobuild Dictionary of idioms.M.,2004.p 752

Collins Cobuild Dictionary of idioms.M.,2004.p 403

https://www.nytimes.com.General assembly of the United Nations

Mark Twain.Joan of Arc, p-49

W.Shakespeare.King Lear, p-379

Hornby A.S .Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English, 8th-Oxford University Press, 2010.

Загрузки

Опубликован

2025-02-06