СЕМАНТИЧЕСКИЙ И СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ ПОСЛОВИЦ НА ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ
Ключевые слова:
Modi di dire, флективные языки, эквивалент, отправитель, переносный образ, антонимический перевод, доминантаАннотация
В данной исследовательской работе мы мыслим в рамках перевода и семантического анализа пословиц, которые считаются образцом мудрости итальянского народа, внесшего свой вклад в мировую цивилизацию своей богатой историей и высокой культурой, и пояснить на примерах. Хотя фразеологизмы считаются одной из широко изучаемых областей языкознания, в отношении итальянских пословиц и выражений в узбекском языке не достигнуто многих научных результатов. Благодаря этой статье мы станем ближе к итальянскому народу и культуре.
Библиографические ссылки
Йўлдошев Б., Қурбонов Т. Бадиий асар тили ва услуби масалалари (услубий қўлланма). – Самарқанд: СамДУ нашри, 2007.
Musayev Q. Tarjima nazariyasi asoslari. – Т.: Fan, 2005.
Gak V., Grigoriev B. Teoriya i praktika perevoda. – Moskva, 2010
Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы. Учебное пособие. - М.Книжный дом “Университет””. 2006.
Giuseppe Pittàno, Dizionario dei modi di dire, Roma, Alma Edizione, 2015
“Claudio Manella, Cesara Pallante “Guida ai verbi Italiani”. Progetto Lingua Edizioni. Firenze, Italia 2006
Stefano Ondelli, L’Italiano delle traduzioni. Alma Edizione, Roma- 2014.
Marco Dominici 10 racconti Edilingua Bellini, B. Cremonesi I come Italia - Nuova Edizione Libro per lo studente ELI. La Spiga Edizioni – 2011
Mimma F., G.Tomassini; Spazio Italia 2. B1, Loescher Editore, Torino, 2016
Orlandino E., Espresso ragazzi 2, Alma Edizione, Roma, 2016