ЗНАЧЕНИЕ ФОКУСА ДОМА В ФОРМЕ ОБРАЩЕНИЯ И В ИСПОЛЬЗОВАНИИ ТЕРМИНОВ ИМЕН РОДСТВА
Ключевые слова:
Имена родста, личные местоимения, обращение, фокус, ойконим, сдвиг фокуса, аллоцентрический подходАннотация
“家 иэ” дом одно из основных понятий в японском языковом сознании и оно имеет большое значение в использовании имена родства. В данной статье исследуется употребление и формы обращения имен родства в японском языке. Рассматриваются употребление имен родства с точки зрение дом и аллоцентрическое употребление с точки зрение самого маленького члена семье. При применении имен родства слова выбираются в зависимости от того, к кому обращаются, и имеется в виду положение обращающегося в доме. В сказках используются имена родства с 3 фокуса - дома, читателя и рассказчика. Определено, что в этом случае главным критерием является то, что родственники живут в одном доме, даже если они не являются одной семьей.
Библиографические ссылки
国広哲弥(1990)「呼称の諸問題」『日本語学』明治書院vol.9, pp.4-9.
Halnazarov M.(2019)「親族語を中心としたウズベク語の呼称について-日本語と対照的観点から-」博士学位論文、東京外国語大学
Takafumi O. (2015) “Kosyo no kategori bunseki-jisyosi, taisyosi, tasyosi- Categorical approach to terms of address”
平松希望(2010)「一人称と家族呼称-日本語人称代名詞の現在を日本語教育実践へ取り入れる-」
寄藤昂(2006)家族内における両親の自称・相互呼称における非対称性―アンケート調査の結果から/日本語ジェンダー学会誌6号
鈴木孝夫(1973)「言葉と文化」岩波書店
金世朗(2002)「家族間の呼称表現における通時的研究-子供中心的用法に着目して- 」現代社会文化研究№24.