ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АВТОМАТИЗАЦИИ ЖЕСТОВОГО ЯЗЫКА
Ключевые слова:
multimodal aspekt, imo-ishora tili alifbosi, izli ishorali nutq, imo-ishora tili, avtomatik tarjima, rus tili, rus imo-ishora tili, semantikaАннотация
В статье рассматриваются основные отличительные черты автоматического перевода, ориентированного на жестовые языки; сформулированы общие функциональные требования к смысловой составляющей такой системы; изложены основные современные подходы к построению систем автоматического перевода жестовых языков. Многие источники текстовой информации и каналы языковой коммуникации остаются недоступными. Создание автоматического сурдопереводчика, способного к двунаправленному переводу текстов, позволит значительно расширить сферу использования сурдоперевода, включая, в частности, возможности таких актуальных на сегодняшний день инструментов, как интернет-сервисы и системы сотовой связи.
Библиографические ссылки
Dreuw P., Stein D., Deselaers T., Rybach D., Zahedi M., Bungeroth J., Ney H. Spoken Language Processing Techniques for Sign Language Recognition and Translation // Technology and Disability. Vol. 20, N. 2. 2008. P. 121–133.
Huenerfauth M. A Multi-Path Architecture for Machine Translation of English Text into American Sign Language Animation // Proceedings of the Student Workshop at the Human Language Technology conference / North American chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting (HLT-NAACL 2004), Boston, MA, USA. 2004. P. 25–30.
Huenerfauth M. A Survey and Critique of American Sign Language Natural Language Generation and Machine Translation Systems. Technical Report MS-CIS-03- 32, Computer and Information Science, University of Pennsylvania. 2003.
Mittelberg I. Methodology for multimodality: one way of working with speech and gesture data // Methods in cognitive linguistics. Amsterdam; Philadelphia, 2006. P. 225–248.
Wilcox S., Morford J. P. Empirical methods in signed language research // Methods in cognitive linguistics. Amsterdam; Philadelphia, 2006. P. 171–200.
Кибрик А.А., Прозорова Е.В. Референциальный выбор в русском жестовом языке // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Труды международной конференции «Диалог 2007» (Бекасово, 30 мая – 3 июня 2007 г.).М., 2007. С. 220–230.
Киммельман В.И. Базовый порядок слов в русском жестовом языке: Дипломная работа. М., 2010.
Киммельман В.И. Нерегулярные отрицания в русском жестовом языке // Структуры и интерпретации: Работы молодых исследователей по теоретической и прикладной лингвистике. М., 2007. С. 89–103.
Королькова О.О. Сопоставление морфологии русского звучащего и русского жестового языка // Приложение к журналу «В мире научных открытий». Красноярск, 2011. Вып. 1: Материалы IV Всероссийской научно-практической конференции с междунар. участием «Научное творчество ХХI века» (апрель 2011 г.). С. 182–183.
Прозорова Е.В. Маркеры локальной структуры дискурса в русском жестовом языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2009.
Прозорова Е.В. Референциальные характеристики именных групп в российском (русском) жестовом языке. Дипломная работа. М., 2006а.
Прозорова Е.В. Является ли российский жестовый язык полисинтетическим?//Третья конференция по типологии и грамматике: Материалы. СПб, 2006б. С. 128–132.