NAVOI AND GOETHE: COMMON VITAL BENCHMARKS

Authors

  • Abdullaeva Roviyajon

Keywords:

Orientalist, Turkologist, common life, universal idea, Great Five Epic Poems, theology, logic, world of thought, imitation, Greek mythology, wandering plot, spiritual experience

Abstract

In today’s literary scene, there are some opinions that Goethe, along with Persian poets whom he read with pleasure and considered his teacher, also knew and impressed by the works of Alisher Navoi. However, it is hard to believe it. This article discusses the common (typological) intersecting or non-intersecting lines in the life and work of two great scholars of the East and the West – the sultan of poetry Nizamiddin Amir Alisher Navoi and Johann Wolfgang von Goethe, recognized as the “great German”. If we look at the issue in the context of global literary communication, translation and influence, unfortunately, the question of familiarity and influence in the work of these word masters remains an unanswered puzzle.

Despite the development of Turkic literature during the reign of Alisher Navoi, many mature people of the time such as writers, poets and scholars all wrote their poems and researches in Arabic and Persian. Europeans who wanted to learn more about the East paid attention to these languages and began to study them. This is confirmed by the fact that oriental languages (Arabic, Persian, Urdu) are included in the curriculum as a subject in the universities of Germany and surrounding German-speaking countries. As a result, Turkic literature was overshadowed by them. For this reason, Alisher Navoi, who created the palace of Uzbek classical poetry, was not popular in the German-speaking regions for many years. The present article analyzes some unscientific views and false opinions about the poet with evidence and examples.

References

Hofman.1969.1/5 : 228. S.v.Šaibānī. ‟Phönix von Herat”.

“Осиё” журн., 1861. 17 жилд; “Осиё” журн., 1866. 8 жилд .

Каримов Б., Жадид мунаққиди Вадуд Маҳмуд.Тошкент. Университет. 2000. Б .76.

Ўзбек тили ва адабиёти журн., 1977.1-сон. Б.70-7....... (Жамол Камол тарж)

‟Малимк уш шуаро”- ‟шоирлар шоҳи” демак.

Қаранг: ‟Ёшлик” журнали.1988. 2 сон. Б.3. ‟Сўзни малҳам деб билган даҳо” мақоласи)

Alfred Kurella. Wofür haben wir gekämpft? : Beiträge zur Kultur und Zeitgeschichte. Berlin.Aufbau-Verlag.1975.S.265-285.

Mīr‛ Alīšīr Nawāī. Akten des Symposiums aus Anlass des 560. Geburtstages und des 500. Jahres des Todes von Mīr‛ Alīšīr Nawāī am 23. April 2001. Würzburg. 2003; 2016.

Қарн - аср, давр. Алишер Навоий асарлари тилининг изоҳли луғати. 4 жилдлик. 4- жилд. Ўзбекистон ССР „Фан” нашриёти. Тошкент.1985..Б.33

Тимлар - расталар, дўконлар.

Гётенинг ‟Ғарбу Шарқ девони” назарда тутилмоқда-А.Р.

Оригинал матнида ‟Мажнун ва Лайло” деб берилган - А. Р.

Назарова Шоҳиста. ‟Мағрибда машриқ ифори”. Туркистон газ., 2007. 7 июль.

Й.В.Гёте. Ғарбу Шарқ девони. (олмончадан С. Салим таржимаси) Алишер Навоий номидаги Ўзбекистон Миллий кутубхонаси нашриёти. Тошкент. 2010. Б. 4.

Kurella Alfred. Wofür haben wir gekämpft? : Beiträge zur Kultur und Zeitgeschichte / Alfred Kurella . - Berlin[ u.a.]: Aufbau-Verl., 1975, Sieh: Die Wiederentdeckung eines groβen Dichters. S. 268.

Alfred Kurella. Die Wiederentdeckung des großen Dichters. Aus: Wofür haben wir gekämpft? : Beiträge zur Kultur und Zeitgeschichte. Berlin. Aufbau-Verlag.1975.S.265-285.

J. W. Goethe. West - östlicher Divan. Achte erweiterte Auflage. Insel Verlag. Frankfurt am Main. 1988. S. 63 - 64.

Alfred Kurella. Die Wiederentdeckung des großen Dichters. Aus: Wofür haben wir gekämpft? : Beiträge zur Kultur und Zeitgeschichte. Berlin. Aufbau-Verlag.1975.S.265-285.

Ровияжон Абдуллаева. Гёте севган аёллар. ЎзАС газетаси. 2002. 8 март.

Захириддин Муҳаммад Бобур. Бобурнома. Ўзбекистон ССР Фанлар академияси нашриёти. Тошкент. 1960. Б. 233.

Экзистенциалист - барча билимлар асосида иккиланиш, умид, қўрқув каби ҳис- туйғулар турадиган фалсафий назария.

Published

2021-11-03