THEORY OF LEXICAl UNITS OF TRANSLATION IN MODERN TRANSLATION STUDIES

Authors

  • Tursunov Elmurod Umrzokovich

Abstract

From the very beginning of the science of translation studies to the present time, many schools of translation, literary books, terms and specific terms have arisen that directly cover the secrets of this science. One of these terms is the term “translation unit”. This article discusses a term that emerged in translation research. According to the definition given to this term by various translators and specialists, in translation studies a phoneme, a morpheme, a word, a word phrase and a text can be used as a translation unit. The article discusses the lexical unit of translation; the author quotes the views and opinions of various scientists, translators and linguists on this unit and expresses his views on this unit. There are also examples of lexical translation units.

References

Ғ. Саломов. Таржима назарияси асослари. Тошкент. “Ўқитувчи”. 1983. 16-бет

Vinay J.P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l'anglais. Paris. p 36.

Гарбовский Н.К., Теория перевода, Издательство Московского университета. 2007. ст- 248.

Nargiza Erkaboyeva. O’zbek tilidan ma’ruzalar toplami, Toshkent. 2017. 377-bet.

Ўзбекистон республикаси фанлар академияси Алишер Навоий номидаги тил ва адабиёт институти, Ўзбек тилининг изоҳли луғати, Биринчи жилд, “Ўзбекистон миллий энциклопедияси” давлат илмий нашриёти, 2006. 680-бет.

Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. М., 1979. с. 19.

Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. М., 1979. с. 19.

Леонтьев A.A. Проблемы математического моделирования речевой деятельности // Основы теории речевой деятельности. М., 1974. с. 79.

Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. с 71.

О Kade. Kommunikationswissenschaftliche Probleme der Tramslation. In: “Grundfragen der Übersetzungswissenschaft” (Beihefte zur Zeitschrift Fremdsprachen) Leipzig C.90

Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. с. 71.

Швейцер А.Д. Теория перевода. с. 94.

Валеева Н. Г., “Введение в переводоведение” - М.: Издательство РУДН, 2006. с 169- 171.

Латышев Л. К. Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее достижения). М.: Международные отношения, 1981. с 168-171.

Қамбаров Н.М. ,Таржима лексик муаммоларини хал этишда контекснинг аҳамияти. Филология масалалари. (Илмий-методик журнал).Тошкент, 2011. 57-бет.

Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Р. Валент, 2006. с 29.

Ойбек. Навоий. Роман. «Шарқ» нашриёт-матбаа акционерлик компанияси бош таҳририяти, Тошкент, 2004, 190-бет..

Ойбек. «Навоий». «Янги аср авлоди», 2016-йил, 53-бет.

Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М., 1975. с. 170.

Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. с. 149.

K. Qosimova, S.Matchonov, X. G’ulomova, Sh. Yo’ldosheva, Sh. Sariyev. Ona tili o‘qitish metodikasi. – Т.: “Noshir”. 2009. 190-bet.

Ойбек. Навоий. Роман. «Шарқ» нашриёт-матбаа акционерлик компанияси бош таҳририяти, Тошкент, 2004, 57-бет.

Published

2021-10-29