THE UNIQUE ASPECTS OF TRANSLATION IN ENGLISH SCIENCE FICTION

Authors

  • Usmonova Zarina Habibovna

Keywords:

Translator, translation, neologism, sci-fi, alternative, style, termilnology, genre, fiction, translation machine

Abstract

This article is devoted to main features of translation in English sci-fi and the works of scientists are analyzed and discussed, and there were mentioned the last innovations, many researches of styles and terminology in science fiction literatures’ translation and their contribution to the development of the language and translation.

References

Lass, M. (2012). Translating cyberpunk vocabulary in William Gibsons neuromancer. None. https://doi.org/None

Aloisio, L. (2019). Translating chinese science fiction: the importance of neologisms, coined words and paradigms. None. https://doi.org/None

Qin, L. (2022). Strategies for translating chinese colloquial expressions into english in science fiction: a case study of english version of the three-body problem. International Journal of Education and Humanities. https://doi.org/10.54097/ijeh.v6i1.3091

Bidnenko, N. P. (2015). -. None. https://doi.org/None

Bianchi, D. (2019). The politics of translating science fiction : an analysis of translated anglo- american science fiction in italy (1950s-1970s). None. https://doi.org/None

Opanasenko, V. (NaN). Translation of verbs that introduce direct speech in british literature (the example of j. strouds lockwood & co. series of novels). None. https://doi.org/10.12958/2227- 2844-2024-2(361)-106-112

Opanasenko, V. (NaN). Translation of verbs that introduce direct speech in british literature (the example of j. strouds lockwood & co. series of novels). None. https://doi.org/10.12958/2227- 2844-2024-2(361)-106-112

Oshanova, E. S. & Bystrova, A. V. (2022). The specificity of translation of english quasi-realias into russian and german in science fiction. None. https://doi.org/10.22213/2618-9763-2022-3- 102-111

Zhang, Q. (NaN). Research on the translation of culturally-loaded words in chinese contemporary science fiction literature under the domestication and foreignization translation strategiesa case study of the subtitle translation of the wandering earth. Modern Linguistics. https://doi.org/10.12677/ml.2023.119564

Gao, J. & Hua, Y. (2021). On the english translation strategy of science fiction from humboldt''s linguistic worldview taking the english translation of three-body problem as an example. Theory and Practice in Language Studies. https://doi.org/10.17507/TPLS.1102.11

Wang, W. (2023). A study on the english translation of the three-body problems terms from the perspective of cognitive terminology. Studies in Linguistics and Literature. https://doi.org/10.22158/sll.v7n1p29

Sun, L. (2023). A study on the readability of liu cixins science fiction novels in english translation

-- a case study of taking care of god. Studies in English Language Teaching. https://doi.org/10.22158/selt.v11n3p28

Enriquez, J. & Margarita, R. (2018). Don''t panic! cultural difficulties in the translation of english humour into spanish for a cuban context: the hitchhiker''s guide to the galaxy. None. https://doi.org/None

Nouh, A. & Fouad, J. (2022). The power of names: name translation in young adult fiction. International Journal of Childhood and Women''s Studies. https://doi.org/10.21608/ijcws.2022.142040.1012

Alhashmi, R. (2022). Science fiction in translation: perspectives on the global theory and practice of translation. Arab World English Journal For Translation and Literary Studies. https://doi.org/10.24093/awejtls/vol6no4.13

Milovanovi, M. (2021). Science fiction in belgrade in the 1920s: a possible contribution to the development of metropolitan belgrade. None. https://doi.org/10.19195/0867-7441.27.15

Looby, R. (2022). The control of english language science fiction in people''s poland. Science Fiction Studies. https://doi.org/10.5621/sciefictstud.46.3.0526

Li, P. & Tian, C. (2021). Translation policy, social system, and ideology: a study on the english translation of modern chinese fiction for america during the cwraj. SAGE Open. https://doi.org/10.1177/21582440211046944

Alhashmi, R. (2023). Diglossia between edge and bridge in arabic science fiction: reinventing narrative after the arab spring. Interdisciplinary Literary Studies. https://doi.org/10.5325/intelitestud.25.1.0054

Pavlova, T. A. & Potovskaya, K. S. (2023). Rendering of genre-stylistic specificity when translating fantastic realities in science fiction (using the example of the translation of j. r. r. tolkiens trilogy the lord of the rings ).. https://doi.org/10.7256/2454-0749.2023.11.68912

Iaroshenko, P. N. (2024). The author''s neologisms of w. gibson''s science fiction novel "mona lisa overdrive": features of word formation and translation from english into russian. None. https://doi.org/10.30853/phil20240302

Vieira, L. N., Zelenka, N., Youdale, R., Zhang, X., & Carl, M. (2023). Translating science fiction in a cat tool: machine translation and segmentation settings. None. https://doi.org/10.12807/ti.115201.2023.a11

Usmonova, Z. H. (2017). Stiven King romanlarining badiiy xususiyati va uning o’zbek ilmiy fantastikasiga ta’siri. Міжнародний науковий журнал Інтернаука, (1 (1)), 170-172.

Habibovna, U. Z. (2022). Truth and fairness in “the dead zone” by steven king’s. Open Access Repository, 8 (1), 77–80.

Usmonova, Z. H. (2017). The artistic character of Stephen King's novels and their influence on Uzbek science fiction. Míjnarodniynaukoviy magazine Ínternauka,(1 (1)), 170-172.

Usmonova, Z. H. (2016). Ingliz va o’zbek tillarda so’z birikmalarining grammatik xususuyati va sintaktik (binar) tahlili. International scientific journal, (4 (2)), 58-60.

Usmonova, Z. (2022). СТИВЕН КИНГНИНГ “ЎЛИК МИНТАҚА”(“DEAD ZONE”) АСАРИДА «THE LAUGHING TIGER»(“СМЕЮЩИЙСЯ ТИГР”) ОБРАЗ ТАЛҚИНИ. ЦЕНТР НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЙ (buxdu. uz), 12(12).

Usmonova, Z., & Quvvatova, D. (2021). The features of artistic functions in scientific fantasy (using the example of Ray Bradbury and Isaac Asimov’s works). ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal. https://saarj. com, 11(3).

Usmonova, Z. H. (2021, March). The peculiarity of fantastic works (on the example of the works of Ray Bradbury, Isaac Asimov and Stephen King). European Scholar Journal, 2 (4), 499-503.

Rasulov, Z. (2024). Ortiqchalik va tejamkorik tamoyillarining o’zaro munosabati. Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit, 8-9. https://doi.org/10.2024/tw831c49

Rasulov Zubaydullo Izomovich, . (2024). BALANCE OF ECONOMY AND REDUNDANCY IN INFORMATION TRANSMISSION. International Journal Of Literature And Languages, 4(10), 26–28. https://doi.org/10.37547/ijll/Volume04Issue10-06

Erkinovna, Y. F. (2024). Modern Learning Methods and the Effectiveness of the Communication Maxims in Education. Miasto Przyszłości, 55, 1133–1136. http://miastoprzyszlosci.com.pl/index.php/mp/article/view/5816

Yuldasheva, F. . (2024). GRICEAN MAXIMS OF CONVERSATIONAL

COOPERATION. Models and Methods in Modern Science, 3(3), 57–61. http://www.econferences.ru/index.php/mmms/article/view/13340

Downloads

Published

2026-06-04