ТЮРСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В XVI-XVII ВЕКАХ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ НАЦИИ
Ключевые слова:
тюркские слова, заимствованное слово, Тамерлан Великий, В.Шекспир, Г.Марло, Дж.Драйден, Дж.Шерли, У.Биддулф, Дж.Сандис, лексический элемент. торговля, обычайАннотация
В статье анализируются тюркизмы, принятые в английский язык в результате отношений между Англией и Турцией, их употребление в произведениях английских писателей и их лексико-грамматические особенности. Начиная с 16 века английские писатели в «Венецианском купце», У.Шекспира, «Тамерлане Великом» Г.Марлоу, «Поручении» Д. Драйдена, «Гонории и Маммоне» Д. Шерли, в отчетах и дневниках туристов, таких как У. Биддульф и Дж.Сандис, в основном использовали турецкие слова, связанные с описанием турецкой действительности и обычаев турецкой жизни.
Библиографические ссылки
Новичев А.Д. История Турции. Эпоха феодализма. ЛГУ, 1963. – С. 275.
Опельбаум Е.В. Восточнославянские лексические элементы в немецком языке. – Киев: Наукова думка, 1971. – 367 с.
Розенцвейг В. Ю. Языковые контакты. – Л.: Наука, 1972. – 80 с.
Davis R. The Sultan and His Subjects. London, 1901. – P. 164.
Emin A. The Development of Modern Turkey as measured by its press. New York, 1914. – P. 20.
James Porter. Turkey, Its History andProgress. From the journal and correspondence of Sir J.Porter, Vol. I-II, L., 1854.
Kurat Akdes Nimet. Turk-ingiliz münasebetlerinin baslangicive gelismesi (1553-1610). Ankara, 1953. – P. 30.
Marlowe C. The famous tragedy of the rich Jew of Malta. L., 1592.
Marlowe C. Tamburlane the Great. (2 parts). L., 1586.
Shak W. Hamlet, act I, scene III, - P. 15, 25, 46.
Sherly J. Honoria and Mammon, act II, scene III, L., 1659. – P. 28.