ЗНАЧЕНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ
Ключевые слова:
художественный текст, национальный колорит, перевод, переводоведение, анализАннотация
В мировом переводоведении набирает обороты сравнительное изучение различных произведений искусства. Общеизвестно, что перевод — одна из древнейших форм человеческой деятельности, благодаря которой мы можем отчетливо представить себе все подробности истории общественного развития. Перевод является мощным оружием в интересах межнациональной дружбы, братства и сотрудничества, а также расширения экономических, политических, научных, культурных и литературных связей между народами. Он ускоряет процесс взаимодействия и взаимодействия между литературами разных народов. Благодаря переведенным произведениям читатели насладятся шедеврами мировой литературы. В то же время перевод является важным средством ускорения развития языков, увеличения и улучшения богатства словарного запаса. В данной статье анализируется науки перевода и его проблемы. Так как ни одна наука не может существовать без учета и использования опыта прошлого, работ предшественников в соответствующей области, то в первую очередь необходимо использование и обобщение данных истории перевода и переводческой мысли, подведение известного итога борьбы взглядов и мнений по вопросам перевода.
Библиографические ссылки
Маллалиев Г.Н. Проблемы художественного перевода поэзии :На материале поэтических текстов русской и табасаранской литератур. Дис... кандидата фил. наук. Махачкала, 2006. – 177 с.
Топер П. Перевод и литература: творческая личность переводчика //Вопросы литературы. М., 1998, №6. – С. 178-199
Федоров А.В. О художественном переводе. Л.: ОГИЗ Гос. изд-во художественной литературы, 1991.
Россельс В. О передаче национальной формы в художественном переводе. // «Дружба народов», 1953, № 6.
Холбеков М.Н. Таржима назариясининг лингвистик тамойиллари // Ўзбек тили ва адабиёти, 2010, №4
Nida E. The Nature of Dynamic Equivalence in Translation. Montreal, 1977.
Yusupov O.N. EXPRESSION OF INTERCULTURAL DIFFERENCES IN TRANSLATION //International Journal of World Languages. – 2021. – Т. 1. – №. 2.
Yusupov O. et al. IMPROVING WRITING SKILLS USING COMMUNICATIVE COMPETENCE //International Journal of World Languages. – 2021. – Т. 1. – №. 2.
Yusupov O. CHARACTER EXPRESSION IN LITERARY TRANSLATION // Журнал иностранных языков и лингвистики. – 2021. – Т. 2. – №. 4.
Yusupov O. et al. Phraseological Units with Colour Designation Component as a Means of Reflecting the Self-Consciousness of the English People //LINGUISTICA ANTVERPIENSIA. – 2021. – С. 719-731.
Yusupov, O.N. "Subtleties Of Literary Translation."İlköğretim Online (IOO)-Elementary Education Online 4.4 (2021): 1987-1991.
Yusupov O. N. EXPRESSION OF INTERCULTURAL DIFFERENCES IN TRANSLATION //International Journal of World Languages. – 2021. – Т. 1. – №. 2.