ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЛУЧАЙНЫХ СЛОВ И СЛУЧАЙНЫХ ФРАЗ В РАБОТАХ ГАЙБУЛЛЫ АС САЛАМ
Ключевые слова:
Гайбулла ас-Салам, окказионалный фразы, национальный колорит, стилистики фразеологизми, личность писатель, народный пословицы и поговоркиАннотация
В статье идёт реч о большой вклад в становлении и развитие лингвистической проблемы, а также народный пословицы и поговорки у Гайбулла ас-Салами быль который лауреат З.М. Бабуры и популярный узбекский писатель и переводчик в Узбекистане. А также рассматывают некоторый недостатки в лингвистике и действие учёний в этот проблемы. Самый главный этот процесс считаются один из важный и долгожданный проблемы в нашей стране.
Библиографические ссылки
Ғайбуллоҳ ас-Салом. Эй, умри азиз. Т.: Шарқ, 1997.
Ғайбуллоҳ ас-Салом. Эзгуликка чоғлан, одамзод. Т.: Шарқ, 1997.
Ғайбуллоҳ ас-Салом.Сайди Умр. Толибнома (Сени ўйлайман, болам) Т.: Шарқ, 1997.
Ғайбуллоҳ ас-Салом замондошлари хотирасида. С.Умиров ва бошқалар. Т: “Тошкент Ислом университети” нашриёти, 2002.
Ғайбуллоҳ ас-Салом. Ҳалоллик бозорда сотилмайди. Т.: “Адолат”, 1998.
Ғайбулла Саломов. Мен сув ичган дарёлар. Т.: “Ёш гвардия”, 1990.
Ғайбуллоҳ ас-Салом. Армон. Т.: “Адолат”, 1996.
Ғайбуллоҳ ас-Салом. Сайди Умиров. Солланиб оқаётган дарё. Т.: Ўзбекистон Республикаси ФА “Фан” нашриёти, 1992.
Ғайбулла ас-Салом. Ваҳийдан келур бир садо. Т.:Ўзбекистон Республикаси ФА “Фан” нашриёти, 1992.
Ғ.Саломов. Рус тилидан ўзбекчага мақол, матал ва идиомаларни таржима қилиш масаласига доир. . Т.: “Ўзбекистон Фанлар академияси нашриёти”, 1961.