ВИДЫ СОМАТИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЙ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ ПО СМЫСЛУ ВЫРАЖЕНИЯ

Авторы

  • Баёнханова Ирода Фуркатовна

Ключевые слова:

фразеология, пословица, фразеологизм, лексические единицы, значение фразеологии, образно-фразеологический, коннотационный, коннотативный компонент фразеологизмов, переносимое фразеологическое значение

Аннотация

В статье обсуждается тот факт, что фразеология является неотъемлемой частью любого языка, что изучается в разделе, посвященном фразеологии, который является отдельным разделом лингвистики. Это языковые средства с более сложной структурой, чем лексические единицы языка, структура которых состоит из лексико-семантических функционально- методологических и синтаксических функций, а также единиц со специфическими особенностями формирования. В статье исследуются лексико-семантические особенности сравнительных фразеологизмов корейского языка, а также способы их выражения в корейском языке, где роль сравнительной фразеологии в коммуникативной деятельности человека, передача эмотивно-экспрессивной семантики на корейском языке заключается в выявлении конкретных форм. и методы. Здесь суть сравнительных фразеологизмов, в чем и чем они выражаются, какие количественные и качественные изменения претерпевают при переводе на узбекский язык, какие лексические, смысловые трансформации и для того, чтобы сделать теоретические и практические выводы.

Библиографические ссылки

Авдеева, Л.А., Воронцова, Т.В. Язык одного народа как средства трансляции культур народов мира // Международная конференция «Язык и культура». -М., 2001.

Апресян Т.Я., Апресян Ю.Д. Об изучении смысловых связей слов. //ИЯШ, 1970, № 2.

Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. – Казань: изд-во Казанского университета, 1989.

Афоризмы / сост. Ничипорович Т.Г. – М, 1998.

Бакиров П.У. Универсальные пословицы разных языков обозначаюшие одну ситуацию.

//Badiiy tarjimaning lingvo-poetik muammolari. Respublika ilmiy-amaliy anjumani. 2012-yil 23-24-noyabr, Samarqand

Брюховская Л.С. Язык как инвариант национального менталитета // Международная конференция. «Язык и культура». — М., 2001.

Васкин Т.З. Основные способы перевода корейских пословиц и поговорок на русский язык. //Badiiy tarjimaning lingvo-poetik muammolari. Respublika ilmiy-amaliy anjumani. 2012-yil 23-24-noyabr, Samarqand.

Вержбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М: «Русские словарь», 1996.

Воротников, Ю.Л. Языковая картина мира как лингвистическая категория

//Международная конференция. «Язык и культура». -М., 2001.

Rahmatullayev Sh. O’zbek tilining izohli frazeologik lug’ati –T., “O’qituvchi”, 1978.

11.윤희수. 관용어의 고정된 어순 분석 // 논문집 10. 금오 공과대학, 1989.

김 문 욱 한-우 사전 도서출판 베델사 2006

민중 엣센스 국어사전

한국의 속담 대사전

Загрузки

Опубликован

2021-10-29