ТЕОРИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПЕРЕВОДА В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДЕВЕДЕНИИ

Авторы

  • Турсунов Эльмурод Умрзокович

Аннотация

С самого начала науки о переводе возникло множество школ перевода, литературы, терминов и конкретных терминов, которые непосредственно охватывают тайны этой науки. Одним из таких терминов является термин «единица перевода». В этой статье обсуждается термин, появившийся в переводческих исследованиях. Согласно определению, данному этому термину различными переводчиками и специалистами по переводу, в качестве единицы перевода можно использовать фонему, морфему, слово, фразу и текст. В статье обсуждается лексическая единица перевода, автор цитирует взгляды и мнения различных ученых, переводчиков и лингвистов по этой единице и выражает свои взгляды на эту единицу. Также приведены примеры лексических единиц перевода.

Библиографические ссылки

Ғ. Саломов. Таржима назарияси асослари. Тошкент. “Ўқитувчи”. 1983. 16-бет

Vinay J.P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l'anglais. Paris. p 36.

Гарбовский Н.К., Теория перевода, Издательство Московского университета. 2007. ст- 248.

Nargiza Erkaboyeva. O’zbek tilidan ma’ruzalar toplami, Toshkent. 2017. 377-bet.

Ўзбекистон республикаси фанлар академияси Алишер Навоий номидаги тил ва адабиёт институти, Ўзбек тилининг изоҳли луғати, Биринчи жилд, “Ўзбекистон миллий энциклопедияси” давлат илмий нашриёти, 2006. 680-бет.

Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. М., 1979. с. 19.

Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. М., 1979. с. 19.

Леонтьев A.A. Проблемы математического моделирования речевой деятельности // Основы теории речевой деятельности. М., 1974. с. 79.

Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. с 71.

О Kade. Kommunikationswissenschaftliche Probleme der Tramslation. In: “Grundfragen der Übersetzungswissenschaft” (Beihefte zur Zeitschrift Fremdsprachen) Leipzig C.90

Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. с. 71.

Швейцер А.Д. Теория перевода. с. 94.

Валеева Н. Г., “Введение в переводоведение” - М.: Издательство РУДН, 2006. с 169- 171.

Латышев Л. К. Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее достижения). М.: Международные отношения, 1981. с 168-171.

Қамбаров Н.М. ,Таржима лексик муаммоларини хал этишда контекснинг аҳамияти. Филология масалалари. (Илмий-методик журнал).Тошкент, 2011. 57-бет.

Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Р. Валент, 2006. с 29.

Ойбек. Навоий. Роман. «Шарқ» нашриёт-матбаа акционерлик компанияси бош таҳририяти, Тошкент, 2004, 190-бет..

Ойбек. «Навоий». «Янги аср авлоди», 2016-йил, 53-бет.

Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М., 1975. с. 170.

Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. с. 149.

K. Qosimova, S.Matchonov, X. G’ulomova, Sh. Yo’ldosheva, Sh. Sariyev. Ona tili o‘qitish metodikasi. – Т.: “Noshir”. 2009. 190-bet.

Ойбек. Навоий. Роман. «Шарқ» нашриёт-матбаа акционерлик компанияси бош таҳририяти, Тошкент, 2004, 57-бет.

Загрузки

Опубликован

2021-10-29