БАДИИЙ МАТННИ ТАРЖИМА ҚИЛИШДА ТРАНСФОРМАЦИОН МЕТОДДАН ФОЙДАЛАНИШ АҲАМИТИ

##article.authors##

  • Рустамова Дилрабоҳон Aбдуракимовна

##article.subject##:

тилшунослик, морфология, адабиёт, бадиий матн, ўзгартириш, мақола

##article.abstract##

Мақолада бадиий матнни таржима қилишнинг трансформацион усули таҳлил қилинган. Маълумки, бадиий таржима фақат таржимада асосан эстетик мезонларга таянилади. Таржима мураккаб жараён, у ҳақда фикр юритганда унинг мавҳум моделларини четлаб ўтиб, биринчи навбатда шуни таъкидлаб ўтиш жоиз, таржима жараёни ҳанузгача нутқнинг киши онгида шаклланиш жараёни каби жумбоқ бўлиб қолмоқда. Аммо таржима амалиётида   бажариладиган   ишлар   икки   босқичдан   иборат   бўлиши   аён.   Юқорида айтилганларнинг барчасидан кўриниб турибдики, бадиий таржима ҳам лисоний, ҳам бадиий жиҳатдан бир хил ҳақиқатдир; чунки у (бундай таржима) таржима матнининг катта бадиий аҳамиятини таъминлаш учун мумкин бўлган максимал семантик аниқликдан четга чиқишга хосдир.

Библиографические ссылки

Швейцер А.Д. Теория перевода статус проблемы аспекты. Академия наук СССР институт языкознания. Москва: Наука, 1988. 214 с.

Рецкер Я.И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Теория и методикаучебного перевода. Москва: 1950.

Бархударов Л.С. Язык и перевод. Москва: Междунар. отношения, 1975. 240 c.

Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. Москва: Междунар. отношения, 1980. 210 c.

Фёдоров A.B. Основы общей теории перевода. Москва: Филология три, 2002. 370 с.

Мусаев К. Стилистические вопросы переводов с английского на узбекский язык. Дис... кандидата фил. наук. Т., 1967: Таржима назарияси асослари. Ташкент: Ўқитувчи, 2005.

Юсупов У.К. Теоретические основы сопоставительной лингвистики. -Ташкент: Фан, 2007.

Холбеков М.Н. Таржима назариясининг лингвистик тамойиллари. // Ўзбек тили ва адабиёти, Ташкент: 2010, №4.

O.N.Yusupov, Cognitive semantics in context. Wschodnioeuropejskie Czasopismo Naukowe 7 (2), 84-87.

www.ziyonet.uz

www.wikipedia.com

Загрузки

##submissions.published##

2021-11-03