HISTORY OF THE STUDY OF THE "CODEX CUMANICUS" MANUSCRIPT
Keywords:
German part; Italian part; facsimile; Таna; Ligeti; Petrarch's Codex;Abstract
This article explores the history of the study of the ancient Turkic manuscript Codex Cumanicus. This ancient Turkish monument is preserved today in the Marchana National Library in Venice, Italy. The article compares the research conducted on the monument. The result showed that the works of Hungarian G. Kuun, French scientist Drimba, Ukrainian scientist Garkavets, Turkish scientists M. Argunshah and G. Guner have been recognized and motivated many studies. Each of them translated the manuscript into their native languages. B. Jafarov, one of the Uzbek scientists, also created a blessing on the manuscript. He translated the first part of it into Uzbek language in order to convey it to Uzbek readers. The research work of these and other scientists is widely covered in the article.
References
Абдиназимов Ш. «Кодекс Куманикус» естелиги ҳǝм оның қарақалпақ тилине қатнасы» // Aжиниѐз номидаги Нукус давлат педагогика институти. Фан ва Жамият илмий-услубий журнали. – Нукус, 2014. – 30-33 бетлар
Гаркавец А.Н. Кыпчакские языки: куманский и армяно-кыпчакский. – Алма-Ата: Наука, 1987. – 113 с.
Гаркавец А.Н. Codex Cumanicus: Половецкие молитвы, гимны и загадки XIII-XIV веков. – Москва: Рус. деревня, 2006. – 89 с.
Гаркавец А.Н.Cодех Cуманиcус – Полное İздание (Половецкие Молитвı, Гимнı и Загадки ХIII-ХIV веков; Цветно Факсимиле и Построçная Транслитерация; Построçная Транскрипция и Пословнıй Перевод; Латинский, Персидский, Куманский и Немецкий Словари),2015 Баур, Алматı.
Жафаров Б. “Кодекс Куманикус”–туркий халқлар ёзма обидаси: Филология фанлари бўйича фалсафа доктори (PhD) дисс. –T, 2017. -20бет
Жафаров Б. “Кодекс Куманикус”–қадимий туркий обида. Тошкент.: “BAYOZ”, 2017. – 247 б.
Расовский Д.А. О происхождении Codex Cumanicus // Seminarium Condacovianum. – Praha, 1929, t. III
Самойлович А.Н. К истории и критике Codex Cumanicus / Докл. Рос. Акад. наук. 1924. – 86-89 c.
Ўзбекистон Миллий Энциклопедияси. «Ўзбекистон миллий энциклопедияси» Давлат илмий нашриѐти. – Тошкент. 2005.
Argunşah M., Güner G. Codex Cumanicus. – Istanbul, 2015. – 1038 s.
Bodrogligeti, The Persian Vocabulary oj the Codex Cumanicus, Budapest 1971
Curayeva M. “Kodeks Kumanikus” ta bilmeceler ve Özbek folkloründeki şekilleri. Türk Dünyas Đncelemeleri Dergisi / Journal of Turkish World Studies, XI/1 (Yaz 2011), – 25-32 s.
Davoud Monchi-zadeh, Das Persische im Codex Cumanicus, Uppsala 1969
Györfy G. Autor du Codex Cumanicus // Analecta Orientalia memoriae Alexandri Csoma de Körös dedicata. – Budapest, 1942. – T. 1. – 3-30 р.
Klet Kotta. Der Codex Cumanicus: Entstehung und Bedeutung (Geschichte und Gesellschaft), 1980
Kuun G. Codex Cumanicus bibliothecae ad templum Divi Marci Venetiarum. – Budapestini: EDITIO SCIENT. ACADEMIAE H U N G., 1880. –398 p
Kurışjanov A K, Jubanov A K, Belbotayev A, B Kumanşa-Kazakşa Jiyilik Sözdik.К.1978
Kaare Grønbech. Komanisches Wörterbuch, Türkischer Wortindex zu Codex Cumanicus. Kopenhagen-1942
Kaare Grønbech. Komanisches Wörterbuch, Türkischer Wortindex zu Codex Cumanicus. Kopenhagen-1942
Ligeti, L. (1984). Prolegomena to the Codex Cumanicus. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae,1-54.
Musa Salan. Codex Cumanicus ve Ermeni Harfli Kipçak Türkçesinde Fiil Yapımı. Doktora tezı. Temmuz. -2016
Radloff W. Das türkische Sprachmaterial des Codex Comanicus. - SPb., 1887
Salemann C. Zur Kritik des Codex Cumanicus // Изв. Акад. наук. 1910. –942-957 с.
Salaville S. Un manuscrit chrétien en dialecte turc, le Codex Cumanicus // Echos d'Orient. – 1911. – T. 14. 278-286
Zajączkowski A. Dohistorii Kodeksu Kumańskiego: Termin «talašman» // Sprawozd. Pol. Akad. Um. – 1950. – T.50, z.8. – 120-125 s.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Кодекс куманикус.