СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КИТАЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК
Ключевые слова:
трудолюбие, лень, жадность, верность,Аннотация
В данной статье проведён сравнительный анализ фразеологических словосочетаний, пословиц и поговорок на китайском языке. Художественную литературу и устное народное творчество невозможно представить без фразеологизмов, пословиц и поговорок. Красота речи, богатство языка проявляются в более устойчивых выражениях. Хотя значение каждого слова понятна, мы сталкиваемся с трудностями при его переводе в целом. Когда они
переводятся дословно, из словосочетаний, пословиц и поговорок не выходит намеченный смысл, поэтому мы вынуждены обращаться к словарям. Китайские пословицы затрагивают самые разные темы, такие как почитание честного труда трудолюбивых и порицание за пагубные последствия лени. Языковое богатство народа измеряется богатством его красочного лексикона.
Библиографические ссылки
Berdiyarov X., Rasulov R. O‘zbek tilining paremiologik lug‘ati. – T.: O'qituvchi, 1984. – B. 3
M. Sodiqo‘va qisqacha o‘zbekcha – ruscha maqol matallar lug‘ati. Toshkent «O‘qituvchi».1993. 93 bet
Sh.Shomaqsudov. Sh.Shorahmedov. Hikmatnoma. Toshkent – 1990. 362-bet
Hamidov X.X. Turk tilidagi xayvonot dunyosi bilan bog‘liq frazeologizmlar. // Sharqshunoslik ToshDShI, 2002, 2 son. – B.20
Ning Yu. The Chinese HEART in a Cognitive Perspective: Culture, Body. –New York, 2009. – 487 б
陈君慧. 谚语大全. 北方文艺出版社. 2013 年. 627 ⻚
侯君明. 成语典故歌. 金盾出版社. 北京, 2017 年.110 页
金路.中国俗语.东方出版中心, 1997 年.431 页
徐宗才,应俊玲. 常用俗语手册. 北京语言学院出版社 1985 年.515 页
人民日报.2018 年 6 月