ПЕРЕВОД ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА КАК ПРОЦЕСС НОРМОТВОРЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ В КОНТЕКСТНЫХ МОДЕЛЯХ
Ключевые слова:
общественно- политическая терминология; лексика; лексический пласт; современный китайский язык; СМИ; публицистический стиль; дескриптивный метод описания, семантическое описание, функционирование политической лексикиАннотация
Статья посвящена сравнительно-сопоставительному анализу общественно- политической терминологии современного китайского языка (далее СКЯ). Цель статьи – поиск оптимального интегрированного подхода к исследованию когнитивной стороны общественно-политических терминов СКЯ с точки зрения правоприменимости в процессе перевода официальных материалов с китайского на узбекский и/или русский и наоборот.
Библиографические ссылки
Носирова С. Хитой тилининг ижтимоий-сиёсий ва дипломатик терминологияси. Ўқув қўлланма. “Янги аср авлоди” нашриёти. – Тошкент, 2011 йил. - 148 б.
“Ўзбекстон-Хитой алоқлари янги босқичда: тарихий-маданий, илмий ва иктисодий алокалар ривожи” халкаро илмий-амалий конференция. 2019 й. - Т.:“Узбекистон” НМИУ в двух томах. - ISBN 978-9943-35-68-549. – 519 б.
Переломов Л.С.Конфуций: «Лунь юй». Исслед., пер. с кит., коммен. Факсимильный текст «Лунь юя» с коммент. Чжу Си. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» - C. 188-190.
Очиров О.Р. Становление китайского терминоведения: традиции и современность Центр стратегических исследований Азиатско-Тихоокеанского региона. Вестник РУДН, серия Лингвистика, 2013, № 4. – С.122.
Современная политическая лингвистика: учеб. пособие / Э. В. Будаев, М. Б. Ворошилова, Е. В. Дзюба, Н. А. Красильникова; отв. ред. А. П. Чудинов. - Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2011. - 252 с.
Речь на Совещании руководителей коммунистических и рабочих партий в Москве 18 ноября 1957г. и речь «О правильном разрешении противоречий внутри народа» - Пекин, 27 февраля 1957.
У Ли, Жун Вэньли. Экономика современного Китая. 2015. - Межконтинентальное издательство Китая. ISBN 9787508531137- С.7
陈洁莹,继往开来融通中⻄, 北京 (Чэнь Цзеин. Продолжать традиции прошлого и открывать новые пути для смычки Китая и Запада. Пекин) 2000.
Ван Мэняо. Современная наука о переводе в Китае: история становления и тенденции развития. Автореф дисс канд. филол. наук. - М.: 2014.
Шазамонов Ш. Хитой тилида айрим сиёсий атамаларнинг келиб чикиш тарихига доир
//«Узбекистонда хитойшунослик: тарих,хозирги замон ва келажак». Материалы республиканской научно-практической конференции. «Ўзбекистон» НМУ. - 2012. – C. 49-51.
Simpson, A.W.B. 2000. A jogi fogalmak elemzése [Defining Legal Concepts]. In Szabó M. and Varga Cs. (eds.), Jog és nyelv [Law and Language]. - Budapest: PPKE. - 133–153.
Olivecrona, K. 2000. A jogi nyelv és a valóság [Legal Language and Reality]. In Szabó M. and Varga Cs (eds.), Jog és nyelv [Law and Language]. - Budapest: PPKE. - 153–216.
Krisztina SÁROSI-MÁRDIROSZ. Problems Related to the Translation of Political Texts// Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 6, 2 (2014) - P. 159–180.
⻢ 建 忠 , 拟 设 翻 译 书 院 议 , 翻 译 论 集 (Ма Цзаньчжун. Об основании переводческого института) 1894. - С.7
Jingjing Li Translating Chinese political discourse: a functional-cognitive approach to English translations of Chinese political speeches// School of Humanities, Languages and Social Sciences University of Salford, Salford, UK Submitted in Partial Fulfilment of the Requirements of the Degree of Doctor of Philosophy, July 2013.
Хошимова С.А. Перевод и понимание//Маяк Востока. - Т.: 2011, №1-2. - C.26-28.